1 Chronicles

Chapter 23

1 So when David1732 was old2204 and full7646 of days,3117 he made Solomon8010 his son1121 king4427 over5921 Israel.3478

2 And he gathered622 together all3605 the princes8269 of Israel,3478 with the priests3548 and the Levites.3881

3 Now the Levites3881 were numbered5608 from the age1121 of thirty7970 years8141 and upward:4605 and their number4557 by their polls,1538 man1397 by man,1397 was thirty7970 and eight8083 thousand.505

4 Of which,428 twenty6242 and four702 thousand505 were to set5329 forward5921 the work4399 of the house1004 of the LORD;3068 and six8337 thousand505 were officers7860 and judges:8199

5 Moreover four702 thousand505 were porters;7778 and four702 thousand505 praised1984 the LORD3068 with the instruments3627 which834 I made,6213 said David, to praise1984 therewith.

6 And David1732 divided2505 them into courses4256 among the sons1121 of Levi,3878 namely, Gershon,1647 Kohath,6955 and Merari.4847

7 Of the Gershonites1649 were, Laadan,3936 and Shimei.8096

8 The sons1121 of Laadan;3936 the chief7218 was Jehiel,3171 and Zetham,2241 and Joel,3100 three.7969

9 The sons1121 of Shimei;8096 Shelomith,8013 and Haziel,2381 and Haran,2039 three.7969 These428 were the chief7218 of the fathers1 of Laadan.3936

10 And the sons1121 of Shimei8096 were, Jahath,3189 Zina,2126 and Jeush,3266 and Beriah.1283 These428 four702 were the sons1121 of Shimei.8096

11 And Jahath3189 was the chief,7218 and Zizah2125 the second:8145 but Jeush3266 and Beriah1283 had not many7235 sons;1121 therefore they were in one259 reckoning,6486 according to their father's1 house.1004

12 The sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 Izhar,3324 Hebron,2275 and Uzziel,5816 four.702

13 The sons1121 of Amram;6019 Aaron175 and Moses:4872 and Aaron175 was separated,914 that he should sanctify6942 the most6944 holy6944 things, he and his sons1121 for ever,5769 to burn6999 incense6999 before6440 the LORD,3068 to minister8334 to him, and to bless1288 in his name8034 for ever.5769

14 Now concerning Moses4872 the man376 of God,430 his sons1121 were named7121 of the tribe7626 of Levi.3878

15 The sons1121 of Moses4872 were, Gershom,1648 and Eliezer.461

16 Of the sons1121 of Gershom,1648 Shebuel7619 was the chief.7218

17 And the sons1121 of Eliezer461 were, Rehabiah7345 the chief.7218 And Eliezer461 had1961 none3808 other312 sons;1121 but the sons1121 of Rehabiah7345 were very4605 many.7235

18 Of the sons1121 of Izhar;3324 Shelomith8019 the chief.7218

19 Of the sons1121 of Hebron;2275 Jeriah3404 the first,7218 Amariah568 the second,8145 Jahaziel3166 the third,7992 and Jekameam3360 the fourth.7243

20 Of the sons1121 of Uzziel;5816 Micah4318 the first 7218and Jesiah3449 the second.8145

21 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 and Mushi.4187 The sons1121 of Mahli;4249 Eleazar,499 and Kish.7027

22 And Eleazar499 died,4191 and had1961 no3808 sons,1121 but daughters:1323 and their brothers251 the sons1121 of Kish7027 took5375 them.

23 The sons1121 of Mushi;4187 Mahli,4249 and Eder,5740 and Jeremoth,3406 three.7969

24 These428 were the sons1121 of Levi3878 after the house1004 of their fathers;1 even the chief7218 of the fathers,1 as they were counted6485 by number4557 of names8034 by their polls,1538 that did6213 the work4399 for the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 from the age1121 of twenty6242 years8141 and upward.4605

25 For David1732 said,559 The LORD3068 God430 of Israel3478 has given rest5117 to his people,5971 that they may dwell7931 in Jerusalem3389 for ever:5769

26 And also1571 to the Levites;3881 they shall no369 more carry5375 the tabernacle,4908 nor any3605 vessels3627 of it for the service5656 thereof.

27 For by the last314 words1697 of David1732 the Levites3881 were numbered4557 from twenty6242 years8141 old1121 and above:4605

28 Because3588 their office4612 was to wait3027 on the sons1121 of Aaron175 for the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 in the courts,2691 and in the chambers,3957 and in the purifying2893 of all3605 holy6944 things, and the work4639 of the service5656 of the house1004 of God;430

29 Both for the show bread,3899 4635 and for the fine flour5560 for meat offering,4503 and for the unleavened4682 cakes,7550 and for that which is baked in the pan,4227 and for that which is fried,7246 and for all3605 manner of measure4884 and size;4060

30 And to stand5975 every morning1242 to thank3034 and praise1984 the LORD,3068 and likewise3651 at even:6153

31 And to offer5927 all3605 burnt5930 sacrifices to the LORD3068 in the sabbaths,7676 in the new2320 moons,2320 and on the set4150 feasts,4150 by number,4557 according to the order4941 commanded to them, continually8548 before6440 the LORD:3068

32 And that they should keep8104 the charge4931 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and the charge4931 of the holy6944 place, and the charge4931 of the sons1121 of Aaron175 their brothers,251 in the service5656 of the house1004 of the LORD.3068

1-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 Давид,1732 состарившись2204 и насытившись7646 жизнью,3117 воцарил4427 над Израилем3478 сына1121 своего Соломона.8010

2 И собрал622 всех князей8269 Израилевых3478 и священников3548 и левитов,3881

3 и исчислены5608 были5608 левиты,3881 от тридцати7970 лет81411121 и выше,4605 и было число4557 их, считая поголовно,1538 тридцать7970 восемь8083 тысяч505 человек.1397

4 Из них428 назначены5329 для дела4399 в доме1004 Господнем3068 двадцать6242 четыре702 тысячи,505 писцов7860 же и судей8199 шесть8337 тысяч,505

5 и четыре702 тысячи505 привратников,7778 и четыре702 тысячи505 прославляющих1984 Господа3068 на музыкальных орудиях,3627 которые он сделал6213 для прославления.1984

6 И разделил2505 их Давид1732 на череды4256 по сынам1121 Левия3878 — Гирсону,1648 Каафу6955 и Мерари.4847

7 Из Гирсонян1649 — Лаедан3936 и Шимей.8096

8 Сыновья1121 Лаедана:3936 первый7218 Иехиил,3171 Зефам2241 и Иоиль,3100 трое.7969

9 Сыновья1121 Шимея:8096 Шеломиф,80198013 Хазиил2381 и Гаран,2039 трое.7969 Они главы7218 поколений1 Лаедановых.3936

10 Еще сыновья1121 Шимея:8096 Иахаф,3189 Зиза,2126 Иеуш3266 и Берия.1283 Это сыновья1121 Шимея,8096 четверо.702

11 Иахаф3189 был главным,7218 Зиза2125 вторым;8145 Иеуш3266 и Берия1283 имели7235 детей1121 немного,7235 и потому они были в одном259 счете6486 при доме1004 отца.1

12 Сыновья1121 Каафа:6955 Амрам,6019 Ицгар,3324 Хеврон2275 и Озиил,5816 четверо.702

13 Сыновья1121 Амрама:6019 Аарон175 и Моисей.4872 Аарон175 отделен914 был914 на посвящение6942 ко Святому6944-святых,6944 он и сыновья1121 его, на5704 веки,5769 чтобы совершать6999 курение6999 пред3942 лицем3942 Господа,3068 чтобы служить8334 Ему и благословлять1288 именем8034 Его на5704 веки.5769

14 А Моисей,4872 человек376 Божий,430 и сыновья1121 его причтены7121 к колену7626 Левиину.3878

15 Сыновья1121 Моисея:4872 Гирсон1647 и Елиезер.461

16 Сыновья1121 Гирсона:1647 первый7218 был Шевуил.7619

17 Сыновья1121 Елиезера461 были: первый7218 Рехавия.7345 И не было у Елиезера461 других312 сыновей;1121 у Рехавии7345 же было7235 очень4605 много7235 сыновей.1121

18 Сыновья1121 Ицгара:3324 первый7218 Шеломиф.8019

19 Сыновья1121 Хеврона:2275 первый7218 Иерия3404 и второй8145 Амария,568 третий7992 Иахазиил3166 и четвертый7243 Иекамам.3360

20 Сыновья1121 Озиила:5816 первый7218 Миха4318 и второй8145 Ишшия.3449

21 Сыновья1121 Мерарины:4847 Махли4249 и Муши.4187 Сыновья1121 Махлия:4249 Елеазар499 и Кис.7027

22 И умер4191 Елеазар,499 и не было у него сыновей,1121 а только дочери;1323 и взяли5375 их за себя сыновья1121 Киса,7027 братья251 их.

23 Сыновья1121 Мушия:4187 Махли,4249 Едер5740 и Иремоф3406 — трое.7969

24 Вот сыновья1121 Левиины,3878 по домам1004 отцов1 их, главы7218 семейств,1 по именному45578034 счислению6485 их поголовно,1538 которые отправляли6213 дела4399 служения5656 в доме1004 Господнем,3068 от двадцати6242 лет81411121 и выше.4605

25 Ибо Давид1732 сказал:559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 дал5117 покой5117 народу5971 Своему и водворил7931 его в Иерусалиме3389 на веки,5769

26 и левитам3881 не нужно носить5375 скинию4908 и всякие вещи3627 ее для служения5656 в ней.

27 Посему, по последним314 повелениям1697 Давида,1732 исчислены4557 левиты3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605

28 чтоб они были4612 при3027 сынах1121 Аароновых,175 для служения5656 дому1004 Господню,3068 во дворе2691 и в пристройках,3957 для соблюдения2893 чистоты2893 всего святилища6944 и для исполнения4639 всякой службы5656 при доме1004 Божием,430

29 для наблюдения за хлебами3899 предложения4635 и пшеничною5560 мукою5560 для хлебного4503 приношения4503 и пресными4682 лепешками,7550 за печеным,4227 жареным7246 и за всякою мерою4884 и весом,4060

30 и чтобы становились5975 каждое утро1242 благодарить3034 и славословить1984 Господа,3068 также и вечером,6153

31 и при всех всесожжениях,5930 возносимых5927 Господу3068 в субботы,7676 в новомесячия2320 и в праздники4150 по числу,4557 как предписано4941 о них, — постоянно8548 пред3942 лицем3942 Господа,3068

32 и чтобы охраняли81044931 скинию168 откровения4150 и святилище6944 и сынов1121 Аароновых,175 братьев251 своих, при службах5656 дому1004 Господню.3068

1 Chronicles

Chapter 23

1-я книга Паралипоменон

Глава 23

1 So when David1732 was old2204 and full7646 of days,3117 he made Solomon8010 his son1121 king4427 over5921 Israel.3478

1 Давид,1732 состарившись2204 и насытившись7646 жизнью,3117 воцарил4427 над Израилем3478 сына1121 своего Соломона.8010

2 And he gathered622 together all3605 the princes8269 of Israel,3478 with the priests3548 and the Levites.3881

2 И собрал622 всех князей8269 Израилевых3478 и священников3548 и левитов,3881

3 Now the Levites3881 were numbered5608 from the age1121 of thirty7970 years8141 and upward:4605 and their number4557 by their polls,1538 man1397 by man,1397 was thirty7970 and eight8083 thousand.505

3 и исчислены5608 были5608 левиты,3881 от тридцати7970 лет81411121 и выше,4605 и было число4557 их, считая поголовно,1538 тридцать7970 восемь8083 тысяч505 человек.1397

4 Of which,428 twenty6242 and four702 thousand505 were to set5329 forward5921 the work4399 of the house1004 of the LORD;3068 and six8337 thousand505 were officers7860 and judges:8199

4 Из них428 назначены5329 для дела4399 в доме1004 Господнем3068 двадцать6242 четыре702 тысячи,505 писцов7860 же и судей8199 шесть8337 тысяч,505

5 Moreover four702 thousand505 were porters;7778 and four702 thousand505 praised1984 the LORD3068 with the instruments3627 which834 I made,6213 said David, to praise1984 therewith.

5 и четыре702 тысячи505 привратников,7778 и четыре702 тысячи505 прославляющих1984 Господа3068 на музыкальных орудиях,3627 которые он сделал6213 для прославления.1984

6 And David1732 divided2505 them into courses4256 among the sons1121 of Levi,3878 namely, Gershon,1647 Kohath,6955 and Merari.4847

6 И разделил2505 их Давид1732 на череды4256 по сынам1121 Левия3878 — Гирсону,1648 Каафу6955 и Мерари.4847

7 Of the Gershonites1649 were, Laadan,3936 and Shimei.8096

7 Из Гирсонян1649 — Лаедан3936 и Шимей.8096

8 The sons1121 of Laadan;3936 the chief7218 was Jehiel,3171 and Zetham,2241 and Joel,3100 three.7969

8 Сыновья1121 Лаедана:3936 первый7218 Иехиил,3171 Зефам2241 и Иоиль,3100 трое.7969

9 The sons1121 of Shimei;8096 Shelomith,8013 and Haziel,2381 and Haran,2039 three.7969 These428 were the chief7218 of the fathers1 of Laadan.3936

9 Сыновья1121 Шимея:8096 Шеломиф,80198013 Хазиил2381 и Гаран,2039 трое.7969 Они главы7218 поколений1 Лаедановых.3936

10 And the sons1121 of Shimei8096 were, Jahath,3189 Zina,2126 and Jeush,3266 and Beriah.1283 These428 four702 were the sons1121 of Shimei.8096

10 Еще сыновья1121 Шимея:8096 Иахаф,3189 Зиза,2126 Иеуш3266 и Берия.1283 Это сыновья1121 Шимея,8096 четверо.702

11 And Jahath3189 was the chief,7218 and Zizah2125 the second:8145 but Jeush3266 and Beriah1283 had not many7235 sons;1121 therefore they were in one259 reckoning,6486 according to their father's1 house.1004

11 Иахаф3189 был главным,7218 Зиза2125 вторым;8145 Иеуш3266 и Берия1283 имели7235 детей1121 немного,7235 и потому они были в одном259 счете6486 при доме1004 отца.1

12 The sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 Izhar,3324 Hebron,2275 and Uzziel,5816 four.702

12 Сыновья1121 Каафа:6955 Амрам,6019 Ицгар,3324 Хеврон2275 и Озиил,5816 четверо.702

13 The sons1121 of Amram;6019 Aaron175 and Moses:4872 and Aaron175 was separated,914 that he should sanctify6942 the most6944 holy6944 things, he and his sons1121 for ever,5769 to burn6999 incense6999 before6440 the LORD,3068 to minister8334 to him, and to bless1288 in his name8034 for ever.5769

13 Сыновья1121 Амрама:6019 Аарон175 и Моисей.4872 Аарон175 отделен914 был914 на посвящение6942 ко Святому6944-святых,6944 он и сыновья1121 его, на5704 веки,5769 чтобы совершать6999 курение6999 пред3942 лицем3942 Господа,3068 чтобы служить8334 Ему и благословлять1288 именем8034 Его на5704 веки.5769

14 Now concerning Moses4872 the man376 of God,430 his sons1121 were named7121 of the tribe7626 of Levi.3878

14 А Моисей,4872 человек376 Божий,430 и сыновья1121 его причтены7121 к колену7626 Левиину.3878

15 The sons1121 of Moses4872 were, Gershom,1648 and Eliezer.461

15 Сыновья1121 Моисея:4872 Гирсон1647 и Елиезер.461

16 Of the sons1121 of Gershom,1648 Shebuel7619 was the chief.7218

16 Сыновья1121 Гирсона:1647 первый7218 был Шевуил.7619

17 And the sons1121 of Eliezer461 were, Rehabiah7345 the chief.7218 And Eliezer461 had1961 none3808 other312 sons;1121 but the sons1121 of Rehabiah7345 were very4605 many.7235

17 Сыновья1121 Елиезера461 были: первый7218 Рехавия.7345 И не было у Елиезера461 других312 сыновей;1121 у Рехавии7345 же было7235 очень4605 много7235 сыновей.1121

18 Of the sons1121 of Izhar;3324 Shelomith8019 the chief.7218

18 Сыновья1121 Ицгара:3324 первый7218 Шеломиф.8019

19 Of the sons1121 of Hebron;2275 Jeriah3404 the first,7218 Amariah568 the second,8145 Jahaziel3166 the third,7992 and Jekameam3360 the fourth.7243

19 Сыновья1121 Хеврона:2275 первый7218 Иерия3404 и второй8145 Амария,568 третий7992 Иахазиил3166 и четвертый7243 Иекамам.3360

20 Of the sons1121 of Uzziel;5816 Micah4318 the first 7218and Jesiah3449 the second.8145

20 Сыновья1121 Озиила:5816 первый7218 Миха4318 и второй8145 Ишшия.3449

21 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 and Mushi.4187 The sons1121 of Mahli;4249 Eleazar,499 and Kish.7027

21 Сыновья1121 Мерарины:4847 Махли4249 и Муши.4187 Сыновья1121 Махлия:4249 Елеазар499 и Кис.7027

22 And Eleazar499 died,4191 and had1961 no3808 sons,1121 but daughters:1323 and their brothers251 the sons1121 of Kish7027 took5375 them.

22 И умер4191 Елеазар,499 и не было у него сыновей,1121 а только дочери;1323 и взяли5375 их за себя сыновья1121 Киса,7027 братья251 их.

23 The sons1121 of Mushi;4187 Mahli,4249 and Eder,5740 and Jeremoth,3406 three.7969

23 Сыновья1121 Мушия:4187 Махли,4249 Едер5740 и Иремоф3406 — трое.7969

24 These428 were the sons1121 of Levi3878 after the house1004 of their fathers;1 even the chief7218 of the fathers,1 as they were counted6485 by number4557 of names8034 by their polls,1538 that did6213 the work4399 for the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 from the age1121 of twenty6242 years8141 and upward.4605

24 Вот сыновья1121 Левиины,3878 по домам1004 отцов1 их, главы7218 семейств,1 по именному45578034 счислению6485 их поголовно,1538 которые отправляли6213 дела4399 служения5656 в доме1004 Господнем,3068 от двадцати6242 лет81411121 и выше.4605

25 For David1732 said,559 The LORD3068 God430 of Israel3478 has given rest5117 to his people,5971 that they may dwell7931 in Jerusalem3389 for ever:5769

25 Ибо Давид1732 сказал:559 Господь,3068 Бог430 Израилев,3478 дал5117 покой5117 народу5971 Своему и водворил7931 его в Иерусалиме3389 на веки,5769

26 And also1571 to the Levites;3881 they shall no369 more carry5375 the tabernacle,4908 nor any3605 vessels3627 of it for the service5656 thereof.

26 и левитам3881 не нужно носить5375 скинию4908 и всякие вещи3627 ее для служения5656 в ней.

27 For by the last314 words1697 of David1732 the Levites3881 were numbered4557 from twenty6242 years8141 old1121 and above:4605

27 Посему, по последним314 повелениям1697 Давида,1732 исчислены4557 левиты3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605

28 Because3588 their office4612 was to wait3027 on the sons1121 of Aaron175 for the service5656 of the house1004 of the LORD,3068 in the courts,2691 and in the chambers,3957 and in the purifying2893 of all3605 holy6944 things, and the work4639 of the service5656 of the house1004 of God;430

28 чтоб они были4612 при3027 сынах1121 Аароновых,175 для служения5656 дому1004 Господню,3068 во дворе2691 и в пристройках,3957 для соблюдения2893 чистоты2893 всего святилища6944 и для исполнения4639 всякой службы5656 при доме1004 Божием,430

29 Both for the show bread,3899 4635 and for the fine flour5560 for meat offering,4503 and for the unleavened4682 cakes,7550 and for that which is baked in the pan,4227 and for that which is fried,7246 and for all3605 manner of measure4884 and size;4060

29 для наблюдения за хлебами3899 предложения4635 и пшеничною5560 мукою5560 для хлебного4503 приношения4503 и пресными4682 лепешками,7550 за печеным,4227 жареным7246 и за всякою мерою4884 и весом,4060

30 And to stand5975 every morning1242 to thank3034 and praise1984 the LORD,3068 and likewise3651 at even:6153

30 и чтобы становились5975 каждое утро1242 благодарить3034 и славословить1984 Господа,3068 также и вечером,6153

31 And to offer5927 all3605 burnt5930 sacrifices to the LORD3068 in the sabbaths,7676 in the new2320 moons,2320 and on the set4150 feasts,4150 by number,4557 according to the order4941 commanded to them, continually8548 before6440 the LORD:3068

31 и при всех всесожжениях,5930 возносимых5927 Господу3068 в субботы,7676 в новомесячия2320 и в праздники4150 по числу,4557 как предписано4941 о них, — постоянно8548 пред3942 лицем3942 Господа,3068

32 And that they should keep8104 the charge4931 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and the charge4931 of the holy6944 place, and the charge4931 of the sons1121 of Aaron175 their brothers,251 in the service5656 of the house1004 of the LORD.3068

32 и чтобы охраняли81044931 скинию168 откровения4150 и святилище6944 и сынов1121 Аароновых,175 братьев251 своих, при службах5656 дому1004 Господню.3068